Des berceuses (1)

Éventuelle pochette du single
(Jano et Gabi, quatre-vingt-quatrième jour sur Terre)
Après avoir ressassé "Une chanson douce", "Salade de fruits", "Colchiques dans les prés" et autres "Fais dodo Colas mon p'tit frère" pendant des heures, et pour de raisonnables raisons de mélomanie et de pédagogie musicale, j'ai récemment décidé d'endormir mes enfants au(x) son(s) de berceuses qui, originellement, n'en sont pas : l'idée (ou le hideux concept de base) est de transformer une chanson popo-rocko-punko-gothico-new wave ou soulo-rnbo-hiphopo-funky (ou folko-blueso-jazzo-... bon d'accord, j'arrête !) en délicate berceuse enfantine. C'est pas mignon tout plein, ça ? Ainsi la première chanson à être adaptée sera "Boys Don't Cry" de The Cure (1979), titre au message clair et direct (à l'attention de Jano & Gabi). En avant-première, donc :
"Les garçons ne pleurent pas"
par The Fabulous Jiao-Bang Sleeping Orchestra
(d'après "Boys Don't Cry" de The Cure, 1979)
D'autres mélodies super-chouettes suivront, avec une première série dédiée aux années 80, afin que papa et maman s'éclatent pendant que les minots s'endorment...

5 Comments:
Je m'effondrerai à tes pieds,
Et solliciterai ta clémence,
T'implorerai.
Mais je sais que
C'est trop tard.
Et maintenant il n'y a rien que je puisse faire.
Alors j'essaie d'en rire,
De tout dissimuler sous des mensonges.
J'essaie et
J'en rie,
Cachant les larmes dans mes yeux.
Car les garçons ne pleurent pas.
Et je ne pleurerai pas car même si je suis en retard pour te souhaiter un joyeux anniversaire, ma réponse à cela est compris dans la phrase.... Biz!
23:15
Merci pour le "souhaitage" d'anniversaire, cher(e)... anonyme.
01:36
The Cure, pourquoi pas
Moi je suggère le slameur Grand Corps Malade avec sa voix à endormir un bataillon de Jano et Gabi
Bisous. J-Luc
05:10
L'anonyme en question est ton cher frère! Et il te le resouhaite avec sa signature... Bisous à la smala
Franck
19:55
À Franck : Désolé de ne pas t'avoir reconnu tout de suite, my dear brother, mais je pensais bêtement que c'était quelqu'un qui parle assez bien anglais pour traduire les paroles de la chanson... (Ha, ha !..)
À P'pa : C'est vrai que la voix caverneuse de Grand Corps Malade pourrait faire l'affaire, mais son pseudonyme me repousse : j'ai peur qu'il rende mes deux petits corps malades... (re-Ha, ha !..)
00:29
Enregistrer un commentaire
<< Home