Des prénoms

Jano et Gabi : logotype
> le 18 juin 2008 :
La science gynécologique ayant fait d'énormes progrès depuis le général de Gaulle, nous avons su assez rapidement que ce seraient deux garçons. Branle-bas de combat dans la caserne, sus à l'internet et meilleursprenoms.com, quelques jours plus tard je n'avais que : Lino (pour Lino Ventura, bien sûr). Mais mon expérience du calembour m'a vite mis face aux bons mots qu'allait devoir subir ce pauvre (sus-nommé) enfant : Lino-léum, bourse-à-Lino, Lino-culation, Lino-sent-du-village, j'en passe et des meilleures...
Autre candidat : Émile. Mais... " Si, si, prenez un chewing-gum, Émile ! " (La Cité de la peur) Merci à les Nuls d'avoir planté le prénom de mon gamin (et à mon frère de me l'avoir rappelé) !..
Sombrant dans le désespoir, je demandais l'avis autour de moi. Seule règle : que le prénom fasse deux syllabes (les prénoms coréens sont généralement composés ainsi) et soit aussi bien prononçable en français qu'en coréen. Quelques propositions plus tard, je retenais Gabi (sur suggestion de mon père) et Jano (idée d'un collègue et ami).
Raison(s) du choix : mon arrière-grand-père maternel s'appelait Gabriel, et mon grand-père paternel s'appelait Jean. Comme ces deux prénoms ne remplissent pas les critères sus-indiqués, et que je n'aime pas vraiment les diminutifs, autant donner ces diminutifs directement comme prénom ! Deux beaux prénoms français coréanisés !! Non mais !.. Elle est pas belle, la vie ?

0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home